[20]
지구별외계인 | 12:59 | 조회 0 |루리웹
[8]
마기스토스 스푼 | 12:58 | 조회 0 |루리웹
[15]
쿠르스와로 | 12:59 | 조회 0 |루리웹
[7]
UN2921 | 12:50 | 조회 485 |SLR클럽
[6]
중복의장인 | 10:51 | 조회 0 |루리웹
[7]
고루시 | 12:50 | 조회 0 |루리웹
[13]
사이버렉카기사협회대리 | 12:57 | 조회 0 |루리웹
[4]
유키카제 파네토네 | 12:47 | 조회 0 |루리웹
[4]
맘마통 | 12:52 | 조회 0 |루리웹
[10]
루리웹-8805864990 | 12:57 | 조회 0 |루리웹
[7]
Prophe12t | 12:53 | 조회 0 |루리웹
[7]
쿠르스와로 | 12:56 | 조회 0 |루리웹
[6]
쿠르스와로 | 12:53 | 조회 0 |루리웹
[21]
야근왕하드워킹 | 12:54 | 조회 0 |루리웹
[5]
이세계 세가사원 | 12:44 | 조회 0 |루리웹
댓글(8)
빠가네유
그렇군요. 감사...
동자개가 빠가사리 아닌가요?
같아유
근데 글쓴 분... 네임드 번역가??
두도시 이야기 번역하신다 했는데
그게 이미 번역이 몇번은 된 소설...
그걸 새로 번역한다면 번역자가 이름이 있어야 의미와 상품성이 있는거잖아요...
그게 아니고 기존 번역본들이 종류가 많은데 또 문제도 많아요.
어떤 건 심하게 의역해서 원문과 거리가 멀다는 비판을 받고
어떤 건 너무 심하게 직역해서 원문에는 가까우나 번역투라는 비판을
받고...대부분 오역도 많고...
그런 문제들을 최대한 바로잡아서 객관적으로 완벽에 가까운 번역본을
만드는 게 목표입니다.
찰스 디킨스의 문학적 의도도 반영하면서...종합적이고 객관적인 측면에서
완전에 근접한 번역본 출판...
아주 예전에 얼핏 읽었다는 기억은 나는데
선명하게 기억도 안나는게 그 소설인데
새로 출간되는 두도시 이야기 나오면 슨상님 작품이겠네요.
관종 중 ㅇㅇ
동자개 = 빠가 좋은하루되세요