[3]
Starshiptostars | 25/02/23 | 조회 0 |루리웹
[11]
AUBREY | 01:02 | 조회 0 |루리웹
[11]
데스피그 | 00:57 | 조회 0 |루리웹
[14]
루리웹-9618013510 | 00:59 | 조회 0 |루리웹
[6]
방패연99 | 00:53 | 조회 0 |루리웹
[21]
REtoBE | 00:59 | 조회 0 |루리웹
[5]
fhxh2077 | 00:52 | 조회 0 |루리웹
[5]
리네트_비숍 | 00:55 | 조회 0 |루리웹
[7]
루리웹-7696264539 | 00:46 | 조회 0 |루리웹
[3]
파테/그랑오데르 | 00:47 | 조회 0 |루리웹
[12]
wonder2569 | 00:23 | 조회 1774 |보배드림
[4]
히나뇽냥냥냥 | 25/02/23 | 조회 2595 |보배드림
[10]
우량주 | 25/02/23 | 조회 2065 |보배드림
[31]
아론다이트 | 00:49 | 조회 0 |루리웹
[11]
시나매 | 00:41 | 조회 297 |SLR클럽
자동번역기도 기본적인 영어 지식이 있는 사람이 더 잘 쓸수있다는게 내 뇌피셜임
원래 그럼
문맥 파악을 하려면 기본 바탕이 있어야하는건 당연
중의적인 의미가 있다거나, 자주 쓰이질 않는 단어라거나, 문장을 꼬아서 입력했다거나 하면 번역기가 잘못 번역해도 이해할 수 있지만
이라쌰이마세는 자주 쓰이는 흔한 말인데 어쩌다 저렇게 번역이 나오냐
뒤에 ん 이라는 단어가 들어오면 부정형이 되서요. 아마도 번역기가 오탈자라고 생각하고 번역한 것이 아닐까 싶어요.