핫게 실시간 커뮤니티 인기글
종합 (4030281)  썸네일on   다크모드 on
이세계패.. | 25/01/14 16:09 | 추천 17 | 조회 38

[유머] 번역가가 너무 열정적이라 뇌절했던 번역대참사 +38 [16]

루리웹 원문링크 https://m.ruliweb.com/best/board/300143/read/69163264

img/25/01/14/1946051dce6536f77.webp


스틸 웨이크 더 딥


유조선 워킹 시뮬레이터 게임이다


뭐 암튼, 스코틀랜드가 배경이어서 그런지 등장인물들이 죄다 스코틀랜드 말투를 사용한다


물론 한국어 번역은 표준어로 나와서 문제없다



img/24/10/13/192858f90df3260c9.png?icon=4084


엥? 제목에 번역 대참사 났다고 하지 않았음? 정상아님?

 


라고 생각할텐데 정작 문제는 옆나라 일본에서 터졌다


img/25/01/14/1946057f289536f77.jpg


 

바로 번역가가 스코틀랜드라고 해서 그런지


죄다 번역을 큐슈 나가사키 사투리로 번역했기 때문!


img/24/08/19/191686a38e9545056.png?icon=3949


해당 사투리를 알고있는 사람이라면 모를까


사투리 모르는 다른지방 일본인 입장에선 이게 뭔 개소리야 급의 자막이 펼쳐지게 된것이다


솔직히 게임하는데 자막이 전부 부산사투리로 되어있으면 인천사람이 알아먹을 수 있을까?


결국 게임은 괜찮은데 번역때문에 몰입이 안된다는 평이 종종 나왔다


img/24/08/16/19159fe350f545056.png?icon=3949

왜 이렇게 된고 하니 퍼블리셔가 번역자에게 노동자 어투로 번역해주세요 라고 요청했고


공장에서 2년동안 일해본 번역자의 개인적인 경험을 바탕으로 한게 이사단이 났던것


이와중에 변명하면서 사투리의 자유를 인정해주세욧!


하다가 안먹을 욕까지 더 먹게 된건 또 다른이야기....


[신고하기]

댓글(16)

1 2

이전글 목록 다음글

2122 23 24 25
    
제목 내용