[8]
소라토베 | 18:28 | 조회 650 |SLR클럽
[4]
예날 | 18:20 | 조회 814 |오늘의유머
[2]
VICE | 18:27 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-4514545263 | 18:25 | 조회 0 |루리웹
[10]
uncertainty | 18:17 | 조회 371 |SLR클럽
[4]
멸치칼국수 | 18:25 | 조회 0 |루리웹
[1]
루리웹-8848556145 | 18:17 | 조회 0 |루리웹
[27]
루리웹-0810249310 | 18:22 | 조회 0 |루리웹
[21]
루리웹-9580064906 | 18:20 | 조회 0 |루리웹
[13]
마태유 | 18:10 | 조회 4797 |보배드림
[14]
마태유 | 18:05 | 조회 5509 |보배드림
[10]
차사고싶엉 | 17:59 | 조회 2631 |보배드림
[11]
하이포션 | 18:10 | 조회 0 |루리웹
[15]
붉은산맥 | 17:43 | 조회 2554 |보배드림
[12]
기적의수 | 17:40 | 조회 4822 |보배드림
댓글(14)
그건 영어 사대주의...
가 아니라 진짜네
행복수비라는 단어의 창시자
이건 한화가 잘못했다
남조선폭파집단 ㅋㅋ 위험해보임 ㅋㅋ
근본부터 한국"화약" 주식회사라서 틀린말은 아니지만...ㅋㅋㅋㅋㅋ
나아는~ 행복합니다~~
그렇다면 코리안 건파우더 수비는?
한화오펜스로 가야겠군
어 왜 진짜임
부산 롯데 자이언츠
치마 롯데 마린스
디펜스는 디펜스지 굳이 이걸 한국어에서 유사한 어휘로 사고하는게 문제가 될 수 있어.
어느 나라든, 그게 영어문화권이라도 그나라 특유의 어휘와 발음들이 있슴.
한국어의 표현을 온전히 영어로 직역해서 영어권 네이티브한테 이해시킬려면 상당히 곤란한 경우가 많고, 문법적으로 문제가 없어도 거의 쓰이지 않는 표현방식도 있고
뭔 가 삼천포로 빠졌는데 영어는 영어로 사고하고 쓸려고 해야지, 이걸 자국어로 사고해서 끼어맞추는 방식은 최악임.
그냥 영어 배우는 사람들 크게 고민하고 실행 못 하는 부분이라 끼적임.
중국어 한자명명법 보면 멋지게살리는 법도 없진않아보이던데
독수리 방어: 있어보이는 전술같음
이글스 방어: 한숨만 나옴