[3]
옌스타 | 17:40 | 조회 720 |보배드림
[7]
다때려박는망치 | 17:38 | 조회 1170 |보배드림
[35]
하얀나방 | 18:21 | 조회 0 |루리웹
[35]
VICE | 18:18 | 조회 0 |루리웹
[12]
pctools | 18:06 | 조회 1009 |SLR클럽
[2]
방향지지등 | 17:19 | 조회 206 |보배드림
[14]
뽀통령™ | 18:04 | 조회 1390 |SLR클럽
[10]
삼겹살먹는미아코 | 18:16 | 조회 0 |루리웹
[5]
코로로코 | 18:17 | 조회 0 |루리웹
[5]
난니들과달라바늘이아니지 | 18:16 | 조회 0 |루리웹
[10]
루리웹-5994867479 | 18:15 | 조회 0 |루리웹
[14]
Lmjfemc | 18:15 | 조회 0 |루리웹
[7]
김이다 | 18:11 | 조회 0 |루리웹
[14]
여섯번째발가락 | 18:08 | 조회 0 |루리웹
[21]
멀티샷건 | 18:12 | 조회 0 |루리웹
댓글(11)
타노스는 한국어로도 타노스 햇습니다 외국인 여러분
솔직히 탑은 연기 잘했음. 나쁜 건 니네들 인식임.
나쁜건 탑의 이미지가 아닐가 싶어요
오겜은 근데 무궁화 꽃이 피었습니다도 영더빙에선 그린라이트 레드라이트로 더빙해놔서
무궁화 꽃~이 피~었~습~니~다! 하는 쫄깃함이 반도 안느껴짐
이거 보고 싶네~~ㅋ
러시아에 잠깐 갔을때 티비에서 심슨을 봤는데 인물이 화면상으로 말을 끝맞추고 씬 지나가나는데도 계속 대사나오는거보고 더빙을 개떡같이 한다고생각했는데
게임번역도 일단 영미권은 지 맘대로 한다고 번외로 쳐놓고 있드만
그래서 한국이 성우시장 규모에 비해서 더빙퀄이 좋다는 얘기가 나오고 그랬던거였나
자막판 보는 것보다 더빙판 보는게 번역이 더 깔끔하다는 말도 있었고
우리나라가 더빙 잘하는 나라라고 들은거같은데
바로 옆에 더빙에 미친나라가 있어서 비교될뿐이지...
박성자 성우겸 배우, 김기현 성우 겸 배우 같은 전설적인 인물들은 있음 수가 적을 뿐이지
얼음을 왜 굳이 프리즈가 아니라 홀드 스틸로 의역 했을까?