[3]
좋은칭구 | 03:40 | 조회 125 |SLR클럽
[2]
engineer gaming | 03:32 | 조회 0 |루리웹
[2]
BlueBeing | 03:27 | 조회 0 |루리웹
[6]
코로로코 | 03:28 | 조회 0 |루리웹
[18]
생각없는백수 | 03:27 | 조회 0 |루리웹
[0]
좋은칭구 | 03:37 | 조회 30 |SLR클럽
[6]
engineer gaming | 03:25 | 조회 0 |루리웹
[4]
스트라이크샷 | 25/01/03 | 조회 0 |루리웹
[4]
Djrjeirj | 03:21 | 조회 0 |루리웹
[12]
사람걸렸네 | 02:08 | 조회 0 |루리웹
[4]
암약중인 두체 | 02:41 | 조회 0 |루리웹
[1]
마태유 | 02:22 | 조회 706 |보배드림
[0]
(주)검찰 | 03:19 | 조회 115 |SLR클럽
[4]
루리웹-7378468472 | 03:03 | 조회 0 |루리웹
[4]
아싸삐리뽕 | 03:05 | 조회 39 |SLR클럽
댓글(8)
이게 무슨 뜻이지
degree - 온도 학위로도 쓰이지만 온도라는 의미로도 쓰이거든요. 많이 배운 사람들은. 학위 - Degree 도 높겠지만. 온도 - Degree 도 높으니까. HOT!!! 하다는 뜻입니다.
아 아재개그 한건가요? 그래서 주인공이 총으로 쏠려고 장전 하는건가
본문에 나오는 건 , 미이라 2 - The Mummy Returns 에 나오는 부분입니다. 대사를 바꾼 거에요. 원래 대사는. Isn`t she beautiful? 이거 진짜 끝내주지 않아? It`s a balloon. 그냥 열기구잖아!!! Oh! It`s a dirigible. 비행선이야!!! Where`s your airplane? 비행기는 어따 팔아먹은 건데!? Airplanes are a thing of the past. 비행기는 한물 갔어. Izzy, you were right. 이지, 니 말이 맞아. I was? 내 말이 맞다니? Yeah. You`re gonna get shot. 너 좀 맞아야 되겠다. (총을 꺼내듬) - 미이라 2 초반부에서 좀 맺힌 게 있음. Whoa whoa whoa she`s faster than she tooks. 이거 보기보다 빠르다고!!! And she`s quiet. Real quiet. 그리고 조용해. 진짜 조용하다구. Perfect for sneaking up on people, which is a very good thing. 머리통 위로 지나가도 모를 걸? 끝내주지 않아? https://www.youtube.com/watch?v=2W5dr790cKo 이 부분의 영상 클립입니다. 이걸 보고 아재개그를 집어넣고 만든 거죠. 원래 대사와는 상관없습니다.
고맙습니다
오타 정정 She`s faster than she looks. 보기보다 빠르다고!!! - 들으면서 번역하는 건 똑바로 해놓고, 정작 들은 걸 쓰다가 자막 생성되어 나오는 거에 낚여서 무심코 잘못 썼...;
아재개그 해서 죽이려는건가?
MOVE_HUMORBEST/1776295