핫게 실시간 커뮤니티 인기글
종합 (3992570)  썸네일on   다크모드 on
noom | 24/12/06 02:00 | 추천 8 | 조회 37

[유머] 영화) (스포) [위키드] 한국판 가사가 원문의 의미를 날린 노래 +37

루리웹 원문링크 https://m.ruliweb.com/best/board/300143/read/68696110


img/24/12/06/19397be367e57ae5f.png

(사진은 영화 더빙판 CV / 국내공연 최다 연기자 남경주님)



마법사의 솔로 넘버 [A sentimental man (마음이 따뜻한 남자)]




의 가사는 한국판이 원문의 의미를 살짝 못살린 점이 하나 보이는데






I am a sentimental man
Who always longed to be a father

That's why I do the best I can
To treat each citizen of Oz as a son -
Or daughter


마음이 따뜻한 남자

아빠가 되고싶었었지....


그래서 오즈의 모든 이를 사랑해

아들처럼 딸처럼






여기서 원문을 보면 "오즈의 모든 "시민들"을 아들, 딸처럼 대해주는게 자신의 최선"이라고 나온다.


























img/24/12/06/19397c1fe5457ae5f.jpg


그리고 스토리에서 이내 진상이 드러나듯,


동물들은 오즈가 만들어낸 파시즘의 질서 속에서 "시민"의 자격을 얻지 못했고.






img/24/12/06/19397c313cf57ae5f.jpg


한국판 가사는 "모든 이들"이라고 훨씬더 포괄적인 가사를 썼기에


영어 원판과 달리 "아니 이새끼 처음부터 뻥카는 안쳤네" 라는 음흉한 티를 느끼지 못한다.






[신고하기]

댓글(0)

이전글 목록 다음글

12 3 4 5
    
제목 내용