[6]
아이앤유 | 12:17 | 조회 359 |SLR클럽
[12]
Ataraxia | 12:04 | 조회 647 |SLR클럽
[9]
사조룡 | 12:12 | 조회 874 |SLR클럽
[8]
시바이눜고 | 12:27 | 조회 0 |루리웹
[10]
고루시 | 12:27 | 조회 0 |루리웹
[10]
고장공 | 12:25 | 조회 0 |루리웹
[3]
밍먕밀먕밍먕먕 | 12:12 | 조회 0 |루리웹
[5]
☆더피 후브즈☆ | 24/11/29 | 조회 0 |루리웹
[16]
삶은여행 | 12:19 | 조회 0 |루리웹
[24]
아쿠시즈교구장 | 12:22 | 조회 0 |루리웹
[33]
사이버렉카기사협회대리 | 12:22 | 조회 0 |루리웹
[19]
독타센세Neo | 12:21 | 조회 0 |루리웹
[9]
사랑과청춘 | 11:58 | 조회 1522 |보배드림
[30]
안면인식 장애 | 12:21 | 조회 0 |루리웹
[26]
쥴리디올백 | 11:48 | 조회 2484 |보배드림
댓글(8)
빠가네유
그렇군요. 감사...
동자개가 빠가사리 아닌가요?
같아유
근데 글쓴 분... 네임드 번역가??
두도시 이야기 번역하신다 했는데
그게 이미 번역이 몇번은 된 소설...
그걸 새로 번역한다면 번역자가 이름이 있어야 의미와 상품성이 있는거잖아요...
그게 아니고 기존 번역본들이 종류가 많은데 또 문제도 많아요.
어떤 건 심하게 의역해서 원문과 거리가 멀다는 비판을 받고
어떤 건 너무 심하게 직역해서 원문에는 가까우나 번역투라는 비판을
받고...대부분 오역도 많고...
그런 문제들을 최대한 바로잡아서 객관적으로 완벽에 가까운 번역본을
만드는 게 목표입니다.
찰스 디킨스의 문학적 의도도 반영하면서...종합적이고 객관적인 측면에서
완전에 근접한 번역본 출판...
아주 예전에 얼핏 읽었다는 기억은 나는데
선명하게 기억도 안나는게 그 소설인데
새로 출간되는 두도시 이야기 나오면 슨상님 작품이겠네요.
관종 중 ㅇㅇ
동자개 = 빠가 좋은하루되세요