[13]
루리웹-0941560291 | 17:53 | 조회 0 |루리웹
[9]
무뇨뉴 | 08:45 | 조회 0 |루리웹
[24]
5324 | 17:50 | 조회 0 |루리웹
[42]
사쿠라치요. | 17:52 | 조회 0 |루리웹
[8]
루리웹-1752833201 | 17:49 | 조회 0 |루리웹
[35]
사신군 | 17:51 | 조회 0 |루리웹
[8]
밀리언 라이브 | 17:48 | 조회 0 |루리웹
[37]
루리웹-0941560291 | 17:48 | 조회 0 |루리웹
[14]
5324 | 17:44 | 조회 0 |루리웹
[11]
커피성애자 | 17:22 | 조회 0 |루리웹
[14]
다섯가지자아 | 17:19 | 조회 2182 |보배드림
[6]
순간 | 17:44 | 조회 363 |SLR클럽
[7]
방향지지등 | 17:19 | 조회 1177 |보배드림
[10]
[AI] | 17:39 | 조회 312 |SLR클럽
[7]
대유쾌마운틴 | 17:31 | 조회 468 |SLR클럽
댓글(15)
오세후니훈
금강강
낙동강강
두만강강 푸른물에
영국의 토펜하우 언덕 급인듯
그렇게 한가한강 ㄷㄷ
안녕하세요 남남수수학학원원장남남수입니다 생각나네요 ㅋ
그 사람 아들은 남남수수학학원원장장남
서울시가 한가해
한강 전체가 고유명사라 그런거지........ㅎㅎ
00부 부부장입니다.
남산산....
Hallasan Mountain
이래요..제주에서도 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
문체부 '도로.관광 안내용어 번역 통일안 마련'...자연-인공지명 따라 차이
출처 : 제주일보(http://www.jejunews.com)
문제부가 병신임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다른 자연지명인 용두암의 경우 ‘Yongduam Rock’이 원칙적인 번역 표기다. ‘Yongdu Rock’은 통일안 규정에 어긋난다.
인공지명인 삼무공원과 동문시장은 각각 ‘Sammu Park’와 ‘Dongmun Market’으로 적는다.
출처 : 제주일보(http://www.jejunews.com)
江 이랑 river가 다른말이었나..
역전앞