[3]
야부키 카나ㅤ | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[11]
토드하워드 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[15]
후방 츠육댕탕 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[9]
타이슨 진돌이 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[15]
아재개그 못참는부장님 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-6062623603 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[10]
루리웹-5879384766 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[16]
고오급간식 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[3]
좇토피아 인도자 | 24/09/02 | 조회 0 |루리웹
[19]
BGF7X | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[13]
Djrjeirj | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[6]
매카리오제네비브 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[8]
어둠의민초단 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[6]
미유사태 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[1]
사신군 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
댓글(17)
신뢰성 문제가 크지 보통
막말로 어디서 구르던 식자 역자인지를 모르니, 비밀유지각서 써도 불안한 게 사실이라
또 밈 같은 거 써서 번역하는 애들도 있는데 하나하나 거르거나 컨택할바에 이미 관계 형성한 기성 역자 쓰는 게 낫다는 것도 있음
갠적으로 적당한 의역이 곁들여져야 번역이 잘 된다고 보는데
국어능력이 부족해서 의역할 능력이 안 되는 거 같더군요.