[8]
파이올렛 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[12]
루리웹-6163110265 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[7]
등꽃 | 24/09/04 | 조회 1609 |보배드림
[1]
씪씪 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[3]
정의의 버섯돌 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[8]
라스테이션총대주교 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[9]
쁠랙빤서 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[12]
Phenex | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[2]
에이티식스2기내놔 | 24/09/04 | 조회 0 |루리웹
[4]
라스테이션총대주교 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[4]
재벌집막내아들 | 24/09/05 | 조회 54 |SLR클럽
[8]
2596 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[7]
이사령 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[23]
생수중독자 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
[2]
루리웹-5234212001 | 24/09/05 | 조회 0 |루리웹
댓글(17)
신뢰성 문제가 크지 보통
막말로 어디서 구르던 식자 역자인지를 모르니, 비밀유지각서 써도 불안한 게 사실이라
또 밈 같은 거 써서 번역하는 애들도 있는데 하나하나 거르거나 컨택할바에 이미 관계 형성한 기성 역자 쓰는 게 낫다는 것도 있음
갠적으로 적당한 의역이 곁들여져야 번역이 잘 된다고 보는데
국어능력이 부족해서 의역할 능력이 안 되는 거 같더군요.