[9]
야옹댕이 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[64]
사쿠라치요. | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[31]
클로렐라밥 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[6]
이누가미 소라 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[13]
구래동에릭클랩튼 | 24/08/14 | 조회 920 |SLR클럽
[18]
-청일점- | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[44]
ClassicLens | 24/08/14 | 조회 937 |SLR클럽
[11]
서비스가보답 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[5]
잭 그릴리쉬 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[6]
이세계멈뭉이 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[24]
라스테이션총대주교 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[22]
리틀리리컬보육원장 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[49]
파인짱 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[19]
혜우리미 | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
[1]
여보항문별모양이야♡ | 24/08/14 | 조회 0 |루리웹
댓글(13)
쟈 와루도
트럼프 기자회견때 호카손이라고 하는 일본기자 영어 못알아들음
호카손은 라틴계 성씨라서 발음이 히스페닉사람처럼 해서 알아듣는 게 힘들지 않았을까 싶어요.
https://youtu.be/9lYkRFe0aC0?si=wqkfAA8kwPSPJkMa
근데 일본인 만큼은 아니라도 한국인의 영어 발음도
영어권 화자들 입장에선 알아먹기 힘들다는건 오십보백보라...
애초에 미국에서도 the를 더(da)로 발음하기도 함. 그래서 잘 알아들음
'자'는 진짜 잘 못 알아들음
그렇다고 한다
the의 쟈 할 때 ㅈ이 사실 한국어 ㅈ이 아니라고 하던데. 영어로 표기하면 za고, 한국어 자는 ja인데 sa의 탁한 발음으로 표기하지 za에 해당하는 일본어가 아니라 했던 거 같음.
마자 파자 브라자!
둘다 자기 나라 발음이 더 원어에 가깝다고 인식하는구나. 실은 둘다 아니지만...
얘는 뭐라는거냐
일본도 똑똑한애들은 자국발음 버리고 새로운개념을 받아들이는데. 대부분이 저러지
놀랍군