[31]
디바이드로끌려간NCR말년병장 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[35]
Prophe12t | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[31]
아재개그 못참는부장님 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[19]
루리웹-죄수번호1 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[19]
현질은물통이아니야 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[17]
밤끝살이 | 24/08/28 | 조회 0 |루리웹
[23]
어린사슴아이디어 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[1]
Capuozzo | 24/08/30 | 조회 0 |루리웹
[21]
짭제비와토끼 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[5]
자기전에 양치질 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[7]
토니아이오미 | 24/08/31 | 조회 352 |SLR클럽
[10]
Azure◆Ray | 24/08/31 | 조회 350 |SLR클럽
[9]
리틀리리컬보육원장 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[4]
밍먕밀먕밍먕먕 | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
[5]
uNxdiMRWIg | 24/08/31 | 조회 0 |루리웹
댓글(23)
검수도 없나봄 인기작일수록 더 신경써야하지 않나?
우리나라 번역이 진짜 값싸게 부리고 검수 개판인 경우 많음. 그러다보니 걍 쓰던 사람에게 일감 몰아주게 되고 어차피 검수도 제대로 안하고 돈도 적게 주니 악순환 되는거.
검수는 뭔 검수여
씹덕색기들 보는거 신경이나 쓰겠음
???: 내가 이 작품을 지배 하였다
저런 사례들 겪어보다보니 개인적으로는 번역은 좀 딱딱하다고 느껴지더라도 유행어나 그런거는 최대한 빼야하지 않나 싶기도 함. 번역할 당시야 그냥 넘어가지는데 시간이 지나서 다시 읽을 때 이게 뭐야 싶어지면서 작품에 대한 인상도 좀 안 좋은 의미로 남아버릴테니
예외 : 원문이 유행어일 경우
저때는 저 번역이 먹혔다..... 다만 드래곤볼이 이렇게 오래가리라고 아무도 생각 못했을 뿐.
드래곤볼이나 원피스 초반은 그럴 수 있다고는 생각함
그 시절이야 워낙 혼돈이었으니까
근데 귀멸 너는 그러면 안돼