[5]
루리웹-1930263903 | 09:03 | 조회 48 |루리웹
[7]
초고속즉시강등머신 | 09:15 | 조회 25 |루리웹
[21]
모솔아1다 조지워싱턴 | 09:11 | 조회 79 |루리웹
[11]
정의의 버섯돌 | 09:07 | 조회 11 |루리웹
[15]
코가네이 니코 | 09:11 | 조회 68 |루리웹
[17]
루리웹-9580064906 | 09:11 | 조회 105 |루리웹
[10]
| 09:08 | 조회 54 |루리웹
[15]
빵을만들어봐요 | 09:09 | 조회 7 |루리웹
[7]
초고속즉시강등머신 | 09:08 | 조회 63 |루리웹
[9]
루리웹-4005627610 | 08:59 | 조회 203 |루리웹
[30]
도미튀김 | 08:52 | 조회 85 |루리웹
[19]
daisy__ | 09:00 | 조회 124 |루리웹
[4]
은하수의히치하이커 | 08:58 | 조회 106 |루리웹
[5]
SwordofJustice | 25/01/11 | 조회 36 |루리웹
[4]
빵을만들어봐요 | 08:52 | 조회 81 |루리웹
댓글(26)
정발을 본다는건 언제나 오역을 걱정해야하긴하지
번역가 커리어보니까 박사도 따고 어지간하던데 참..
하긴 번역이 커리어가 말해주진 않겠지만 그래도 최소한 작품 해석정돈 하지
직역을 해도 저거보단 나을텐데 굳이 저 꼬라지 만들어놓는거보면 악의마저 느껴짐.
아무리 좋아하는 작품이라도 정발은 한번 확인해봐야됨
번역 개판 꽤 많아
메가톤맨 하던 사람인가
[그런 재수없는 연기 밥맛 떨어진다고] 정도로만 했어도 무난했을텐데...
나중가면 만화쪽으로커스텀된 유료 ai번역이 대세 될거같음
불법판 보는게 잘못됐으나 그걸 보는 사람들 마음을 이해가 가는것도 저런 바보같은 정발판 번역과 검열이 한몫함
난 시대상 때문인지 귀멸 번역 자체는 그럭저럭 괜찮다고 생각하는데
라이트노벨도 그렇고 수준미만의 번역체가 너무 많아...
지금 개그콘서트하시나요?
번역한 사람 최소 70년대생 같은데