[18]
루리웹-1098847581 | 16:00 | 조회 122 |루리웹
[17]
루리웹-2063379379 | 16:03 | 조회 101 |루리웹
[22]
김전일 | 15:55 | 조회 7 |루리웹
[15]
끼꾸리 | 15:57 | 조회 50 |루리웹
[31]
안경녀를좋아하는유령남 | 15:59 | 조회 65 |루리웹
[10]
mark9 | 15:56 | 조회 27 |루리웹
[11]
루리웹-6030709604 | 15:58 | 조회 26 |루리웹
[5]
코가네이 니코 | 25/01/27 | 조회 63 |루리웹
[10]
새대가르 | 15:58 | 조회 113 |루리웹
[3]
루리웹-9580064906 | 15:57 | 조회 128 |루리웹
[1]
-ROBLOX | 15:56 | 조회 37 |루리웹
[3]
씪씪 | 15:56 | 조회 126 |루리웹
[10]
새대가르 | 15:54 | 조회 49 |루리웹
[5]
기동전사 김기동 | 13:47 | 조회 37 |루리웹
[9]
루리웹-588277856974 | 15:54 | 조회 53 |루리웹
댓글(14)
이과 전공 서적은 번역 개 시발인 경우가 많아서 원서랑 같이 사서 봤음...
아니 전공 용어를 시발 그냥 언어로 번역하는 건 뭔 지금 생각해도 개빡치네
반도체공학개론이었나. 텍사스주립대 교수가 쓴 책 역서 번역 개판이었던 건 아직도 기억난다
심지어 예제 문제 번역이 틀리거나 해답지랑 넘버링 오류나는 경우도 있었지...
우린 원서보라고 해서 따흐흑
아마추어 게임 번역도 고유명사는 맞춰놓고 시작하는데
이건 좀 너무한데... 자칫하다 다른건가 싶겠다
한국 번역시장이 너무 작아서 ㅜㅜㅜ
장별로 다른것도 아니고 끽해야 2페이지 내에서 달라지면;;;;
저거 근데 퇴고할 때 본인이 잡아줘야하는데 상업용이 아니라 그런건가
걍 원서보는게더 빨랐음.. 아리까리하게 했갈리면 걍 그레프봐도 이해됬고.. 학부경제학은딱그렇더라
걍 공기업 시험 치려고 공부했을때도 경영학 같은거 책보면 볼때마다 용어달라지더라ㅋㅋㅋ 개웃김
번역메모리 쓰라고!!
교수는 진짜 이름만