[21]
지정생존자 | 10:23 | 조회 152 |루리웹
[14]
디바이드로끌려간NCR말년병장 | 10:32 | 조회 62 |루리웹
[13]
거유폭유감별사 | 10:23 | 조회 34 |루리웹
[18]
토네르 | 10:29 | 조회 31 |루리웹
[12]
5324 | 10:25 | 조회 86 |루리웹
[2]
여우 윤정원 | 25/01/04 | 조회 64 |루리웹
[29]
행복한강아지 | 10:25 | 조회 142 |루리웹
[30]
카니크 | 10:23 | 조회 86 |루리웹
[9]
죄수번호-1010101010 | 07:53 | 조회 65 |루리웹
[14]
빈센트보라쥬 | 10:16 | 조회 63 |루리웹
[6]
THE오이리턴즈! | 10:06 | 조회 39 |루리웹
[17]
맘마통 | 10:18 | 조회 38 |루리웹
[22]
루루밍 | 10:18 | 조회 40 |루리웹
[4]
파괴된 사나이 | 10:15 | 조회 34 |루리웹
[10]
투명드래곤 | 10:14 | 조회 79 |루리웹
댓글(29)
전자레인지도 전자가마로 바꾸라하지 그래
영어로 전자렌지 돌리는걸 렌지업라고 해?
사실 전자레인지도 콩글리시고 보통 microwave라고 하지
heat up in the microwave 이런 식으로 씀
아하
근데 렌지업은 영어도 아닌 콩글리시에 가까워서 아무튼 둘 다 외국어도 아님 ㅋㅋㅋ
렌지업이라는 표현이 있어?
영어조차 바른 표현도 아닌데......
진찌 등신 같다.
외국에선 렌지업이라고 하나 신기하긴하네
와 진짜 피곤하게 사네...
이 쏘주 원보틀 프라이스가 머치에요? 이런 표현이라는거지
.....순간 못알아들었다;;;;
외국은 그냥 cook(조리)이라고 함
정식 명칭은 microwave oven이고 영어권에선 보통 줄여서 microwave라고 부르지만 일본에선 電子range라고 부른다. 한국도 이에 영향을 받아 전자레인지라 부르는 것.
電子range의 일본식 발음이 でんしレンジ(덴시렌지)인 까닭에 한국에서도 ‘전자렌지’라고 하는 경우가 많으나, range는 [???e??nd??]로 발음하기 때문에 표준국어대사전에선 ‘전자레인지’를 표준어로 정했다. 위키
자간 장평 조절하면 넣을 수 있지 않을까