[20]
봉황튀김 | 19:25 | 조회 28 |루리웹
[10]
ideality | 19:23 | 조회 59 |루리웹
[11]
준준이 | 19:23 | 조회 134 |루리웹
[32]
빵터짐 | 19:24 | 조회 99 |루리웹
[3]
sabotage110 | 19:18 | 조회 36 |루리웹
[1]
c-r-a-c-k-ER | 16:18 | 조회 60 |루리웹
[21]
모솔아1다 조지워싱턴 | 19:14 | 조회 42 |루리웹
[22]
루리웹-381579425 | 19:12 | 조회 131 |루리웹
[6]
루리웹-179123957 | 18:57 | 조회 108 |루리웹
[52]
게이브 뉴웰 | 19:11 | 조회 11 |루리웹
[10]
Fluffy♥ | 19:10 | 조회 42 |루리웹
[21]
사신군 | 19:09 | 조회 77 |루리웹
[24]
루리웹-713143637271 | 19:07 | 조회 99 |루리웹
[6]
타이슨 진돌이 | 25/01/04 | 조회 33 |루리웹
[17]
언젠가는유게떠난다 | 19:10 | 조회 24 |루리웹
댓글(11)
타노스는 한국어로도 타노스 햇습니다 외국인 여러분
솔직히 탑은 연기 잘했음. 나쁜 건 니네들 인식임.
나쁜건 탑의 이미지가 아닐가 싶어요
오겜은 근데 무궁화 꽃이 피었습니다도 영더빙에선 그린라이트 레드라이트로 더빙해놔서
무궁화 꽃~이 피~었~습~니~다! 하는 쫄깃함이 반도 안느껴짐
이거 보고 싶네~~ㅋ
러시아에 잠깐 갔을때 티비에서 심슨을 봤는데 인물이 화면상으로 말을 끝맞추고 씬 지나가나는데도 계속 대사나오는거보고 더빙을 개떡같이 한다고생각했는데
게임번역도 일단 영미권은 지 맘대로 한다고 번외로 쳐놓고 있드만
그래서 한국이 성우시장 규모에 비해서 더빙퀄이 좋다는 얘기가 나오고 그랬던거였나
자막판 보는 것보다 더빙판 보는게 번역이 더 깔끔하다는 말도 있었고
우리나라가 더빙 잘하는 나라라고 들은거같은데
바로 옆에 더빙에 미친나라가 있어서 비교될뿐이지...
박성자 성우겸 배우, 김기현 성우 겸 배우 같은 전설적인 인물들은 있음 수가 적을 뿐이지
얼음을 왜 굳이 프리즈가 아니라 홀드 스틸로 의역 했을까?