[10]
FU☆FU | 02:03 | 조회 33 |루리웹
[18]
AnYujin アン | 01:55 | 조회 97 |루리웹
[1]
낄랄롤릴 | 01:48 | 조회 19 |루리웹
[7]
라스테이션총대주교 | 01:54 | 조회 90 |루리웹
[10]
루리웹-8514721844 | 01:50 | 조회 55 |루리웹
[16]
루리웹-381579425 | 01:45 | 조회 101 |루리웹
[6]
lIlIlllllllIIIlI | 01:45 | 조회 133 |루리웹
[8]
루리웹-381579425 | 01:39 | 조회 29 |루리웹
[10]
쐥이외안뒘? | 01:43 | 조회 52 |루리웹
[4]
AnYujin アン | 01:41 | 조회 136 |루리웹
[6]
AnYujin アン | 01:42 | 조회 211 |루리웹
[4]
후방 츠육댕탕 | 01:28 | 조회 87 |루리웹
[14]
루리웹-9630180449 | 01:40 | 조회 52 |루리웹
[3]
봉황튀김 | 01:37 | 조회 29 |루리웹
[14]
클리너즈 | 01:38 | 조회 71 |루리웹
댓글(13)
원본짤가져와
여기요
이게 몇년도였지 ㅋㅋㅋㅋ
안중근 의사님 짤도 가져와
더 품격있는 안중근 의사의 말씀을 들려줄게
저거 번역해서 레딧에 올리면 히트칠것 같은데?
시 번역은 진짜 번역중에도 초 고난이도 번역이라
애지간한 번역은 의미만 겨우 전달해서 시의 느낌이 다 망가짐
영어만 잘 하는게 아니라 시적 문법, 숙어까지 다 알아야 해서 ㅋㅋ
https://www.youtube.com/watch?v=3vlSbm0TQpw
내 총끝은 빛나고 똘똘똘이.VER
흑흑 넘무 멋있는 말이야
Delay(지연), Deny(거부), Defend(방어), Depose(축출)
참 번역 진짜 잘했어. 국어국문학과에서 번역했나.