[17]
정의의 버섯돌 | 02:02 | 조회 0 |루리웹
[11]
lIlIlllllllIIIlI | 01:55 | 조회 0 |루리웹
[14]
Cortana | 01:57 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-381579425 | 01:48 | 조회 0 |루리웹
[2]
걸스캔두애니띵 | 01:57 | 조회 0 |루리웹
[8]
루리웹-381579425 | 01:51 | 조회 0 |루리웹
[10]
루리웹-837426813 | 01:53 | 조회 0 |루리웹
[29]
검은달하얀달 | 01:49 | 조회 0 |루리웹
[30]
찌찌야 | 01:46 | 조회 0 |루리웹
[2]
루리웹-837426813 | 01:39 | 조회 6 |루리웹
[3]
슬레이어즈 | 01:43 | 조회 14 |루리웹
[8]
루리웹-588277856974 | 01:42 | 조회 13 |루리웹
[22]
찌찌참마도 | 01:42 | 조회 23 |루리웹
[4]
루리웹-82736389291 | 01:41 | 조회 13 |루리웹
[21]
네모네모캬루 | 01:40 | 조회 16 |루리웹
댓글(7)
진짜 번역이 기본중에 기본인데.. 그거는 벌써 반년가까이 말조낸 안들어쳐먹는데 많관부 ^^ 이지랄하니까 더 ㅈ같음 ㅋㅋㅋ
공식방송 마지막에 많관부 하는거 보면 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋ
하...
오프행사나 콜라보는 또 ㅈㄴ 꾸준해서
신경 쓰는거 같은데
번역만 이꼬라지임
현지화팀에 무도인가 예능작가 있다고 자랑했던 걸로 기억하는데
사실 이정도면 그 예능작가분도 제대로 일하고 있는지 의심이 가는 수준임...
분명 한국에 어느정도 관심이 있는건 확실해보이는데 뭔가뭔가임
차라리 자체팀 말고 외주가 더 번역 잘할듯
그 한국인이면 어색함을 못느낄 수가 없는 이상한 영한혼용이 자꾸 검수를 통과한다는 것만 봐도 얘네 자체 팀은 아무런 가망이 없음.
그 자체 번역팀에 한국인 있던걸로 기억하는데 김실장영상에서 본거 같음.. 다시 보고 와봐야겠다