[23]
마기스토스 스푼 | 14:24 | 조회 12 |루리웹
[16]
갓트루참얼티밋여신블랑 | 14:23 | 조회 2 |루리웹
[21]
Pierre Auguste | 14:23 | 조회 11 |루리웹
[24]
리사토메이 | 14:24 | 조회 7 |루리웹
[23]
Manchester Red | 14:22 | 조회 25 |루리웹
[7]
Keb58 | 14:19 | 조회 15 |루리웹
[8]
페도는병이라고생각해 | 14:19 | 조회 7 |루리웹
[14]
붅갋삷긼 | 14:21 | 조회 21 |루리웹
[47]
루리웹-381579425 | 14:18 | 조회 16 |루리웹
[27]
앙베인띠 | 14:18 | 조회 19 |루리웹
[29]
루리웹-381579425 | 14:14 | 조회 18 |루리웹
[20]
마기스토스 스푼 | 14:11 | 조회 6 |루리웹
[1]
치즈루' | 14:06 | 조회 74 |루리웹
[7]
위 쳐 | 14:05 | 조회 43 |루리웹
[17]
토네르 | 14:02 | 조회 55 |루리웹
댓글(14)
홍콩영화다!
아! 헤르미온느 같은 거구나! (깨달음)
그냥, 익숙치 않으니 그런거 같은데
중국인 이름은 중국인 발음으로 써주는게 맞는게 아닐까?
무협에서 뭔...
싼꿔옌이의 주인공은 류 빼이와 차우차우다
표기법상 신해혁명 이전 출생자들은 한자 발음 그대로 표기하게 되어 있음
특정시대 이후 사람들은 중국 발음으로 해줌
근데 중국 발음으로 하면 존나 웃기긴함ㅋㅋㅋㅋ
시싱따빠!
그 와중에 한푸 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋ
본좌는 쁜숴인데 왜 필부는 그대로 필부냐고!
이러면 연휴때 OCN에서 틀어주는 랜덤 중국무협영화같잖아
뭔가 되게 듣기싫네요...
샤오샤오 소저면 소소소저 아님?ㅋㅋㅋ