[41]
감나무건너상회 | 18:30 | 조회 0 |루리웹
[7]
전과소녀_네티 | 18:29 | 조회 0 |루리웹
[10]
아랑_SNK | 18:29 | 조회 0 |루리웹
[31]
밀떡볶이 | 18:28 | 조회 0 |루리웹
[5]
슈텐바이첼 | 18:24 | 조회 0 |루리웹
[14]
정삼솔 | 18:30 | 조회 340 |SLR클럽
[8]
보라색빤스 | 18:17 | 조회 458 |SLR클럽
[10]
냥발바닥 | 18:35 | 조회 0 |핫게kr
[2]
루리웹-8218530081 | 18:28 | 조회 0 |루리웹
[9]
smile | 18:27 | 조회 0 |루리웹
[33]
이거보는사람다행복해라 | 18:25 | 조회 0 |루리웹
[10]
smile | 18:25 | 조회 0 |루리웹
[9]
지나가던사람 | 18:22 | 조회 0 |루리웹
[36]
루리웹-4997129341 | 18:22 | 조회 0 |루리웹
[9]
루리웹-1284991546 | 18:20 | 조회 0 |루리웹
댓글(30)
저 시키는 미결수 죄수복이 제일 어울릴듯...
예전 어뤤쥐처럼 너무 천박해 보이네요.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
능력도 없는데 겉멋만 들어서 절레절레
황국신민의 후손답게노예근성 쩌네
오오 그런거였군요.
b 아니고 f 아닌가요?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
돼지가 사슴인 척
장모년 풀어주고 뭔 벌레가 어쩌구 어째
원래 자존감없고 찌질한 사람이 저런 싸구려 이미지를 추구하죠.비근한 예로 아노우가 있고.굥-거니-아노우가 서로 코드가 잘 맞는 이유가 있음
ㅂ ㅅ 인증을 참 가지가지로 한다.
The Fuck 한마디가 맞는데...
윤덕영
구글 제미니에게 물어 보았다."The buck stops here."는 일본어로 여러 가지 표현으로 번역될 수 있습니다.責任は私が持つ (sekinin wa watashi ga motsu): 이 표현은 "The buck stops here."의 직역에 가장 가깝습니다.ここで責任は終わる (kokode sekinin wa owaru): 이 표현은 "The buck stops here."가 의미하는 바를 다른 방식으로 표현한 것입니다.私の責任で決?する (watashi no sekinin de ketsudan suru): 이 표현은 "The buck stops here."가 강조하는 책임감을 더욱 명확하게 표현한 것입니다.私が責任を負う (watashi ga sekinin o ou): "I take responsibility."와 비슷한 의미입니다.私に任せてください (watashi ni maかせてください): "Leave it to me."와 비슷한 의미입니다.私が最後まで責任を持つ (watashi ga saigo made sekinin o motsu)"I will take responsibility until the end."와 비슷한 의미입니다.기왕이면 니네 모국어로 써라..